Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
《草根梦园》之文学版
9 juin 2006

扔自己到法语的海洋里

虽然说国际化潮流是个大趋势,但“语言们”却一直在各自独立着,而且还会在相当长的一段时间中继续独立存在和发展。这也决定我们学语言必须要深入到语言自身的内部,切身体会以掌握其内在的规律,而不能以一种语言去想像和推测另一种语言。

 

学法语也一样,就是要把自己扔到法语的大海里,从海水中去学会运用和提高。当你上下左右、四周八围除了法语的海水之外再也见不到一根救命稻草时,人的本能会促使你终究要靠海水求生。我常常这么想:一个法国小孩如果不懂意思了会不会去查汉语字典呢?

 

把自己扔到法语的海洋里,就是要构建一个全面的法语环境,让所听、所见、所想都是法语,沉浸于法语的大海里。看法语电视、听法语广播,要用法语读新闻、浏览网页、看广告、看专业书和与人交流,把自己当个法国人,让法语无处不在,无时不有。我把这比喻成跳海,先下狠心把自己扔到海里再说,而且别想着钻出来,别想着去找汉语这根救命稻草。当你完全被法语包围的时候,人的潜能会自动调整思维、不断总结以适应环境,坚持下来的效果就是你的法语会突飞猛进,甚至每天都能感觉到自己的进步,你会觉得当初视法语为畏途真的有点可笑。一个人如果只在岸边指手划脚,他会觉得大海真的很可怕,只有把他扔到海里,才能挣扎着学出点名堂。等习惯了水性之后,不但不觉得大海可怕,反而会喜欢在大海遨游的畅快。

 

以前的我可能研究航海术研究得太多,越学越觉得复杂难懂,几年来都不敢真正下海,潜意识里总是觉得还有那么多的技术动作都没掌握,自己肯定不行。有了这么一个“先念”在头脑中,所以我一看法语书就要搬拿字典,看到生字就勤翻字典,而且还不忘注释、批眉……看起来挺忙乎的,功夫也花了不少,但就是没什么长进。直到后来灵光一现、下决心沉自己于大海之中时,才发现岸上、水中两重天,原来根本不是一回事儿。以前是从外部去研究语言的内部规律,越学越糊涂;现在是从内部往外钻,越学越明白(其实不明白也没关系,反正会用来表达就成)。

 

有朋友看了拙文《千万不要“学”法语》之后,认为我学法语三年有余才开始意识到法语思维的重要,是不是落后得让人吃惊?那可能是我没有表达清楚了。外语环境和外语思维的重要,是任何一个学语言的人都知道的,我也并不例外。但跟许多学外语的人一样,这种认识我一直只停留在浅层和表面,并没有深入。虽然也会去交流,也会去听录音,也会强迫自己用法语思维,但那都是很被动的无奈之举,是为学法语而学法语,并非出自心灵的潜意识。只是当观念转变以后,那些听说读写才变得主动自然,才会觉得是水到渠成,而无需再勉强规定自己“早上读报纸、晚上背单词、中午听录音……”了,因为一切都是来自内心而起的需要,不再是自我意志强迫的结果。

 

所以说到底,还是观念的转变。不要想着去学法语,而只是去想着去接触新闻、了解社会和掌握知识,于无形之中提高法语水平。如果思维不转变,一味地强求自己去听广播、看报纸,就算有所长进也是痛苦万分。这也是像我这么有恒心、有毅力的一个人都不能坚持到底的原因。而现在的我,用法语看新闻、听广播完全是一件很自然的事情,根本不会像以前那样咬牙切齿命令自己带上耳机听录音。何况,语言的东西本来就不是单靠猛火就能一促而就的,而只能是细火慢煲、水滴石穿。只要听得多、看得多、说得多了,语言水平自然会跟着上来。

 

扔自己到法语的海洋里,就不要急着寻找救命稻草。许多到国外的中国人的第一本能就是去找中国人,而现在出国的中国人之多,想找肯定是能找得到。于是乎,只要开了头,就很难再摆脱中文交流的环境了,而最终只会流落于外语难学的齐声共叹之中。当然,完全屏蔽是不可能的,但至少要做到在用法语的时候别想着中文。

 

要想掌握法语,就要转变你的思维,直接用法语!把自己扔到法语的海洋里!

Publicité
Publicité
Commentaires
《草根梦园》之文学版
Publicité
Archives
Derniers commentaires
Publicité